Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Inglés - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeInglésPolaco

Título
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Texto
Propuesto por apollo17
Idioma de origen: Árabe

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Nota acerca de la traducción
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Título
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Traducción
Inglés

Traducido por elmota
Idioma de destino: Inglés

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Nota acerca de la traducción
incomplete statement
Última validación o corrección por kafetzou - 5 Septiembre 2007 05:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Septiembre 2007 20:13

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Septiembre 2007 18:14

elmota
Cantidad de envíos: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Septiembre 2007 08:35

katherine_z
Cantidad de envíos: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?