Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglaisPolonais

Titre
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Texte
Proposé par apollo17
Langue de départ: Arabe

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Commentaires pour la traduction
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Titre
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Traduction
Anglais

Traduit par elmota
Langue d'arrivée: Anglais

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Commentaires pour la traduction
incomplete statement
Dernière édition ou validation par kafetzou - 5 Septembre 2007 05:36





Derniers messages

Auteur
Message

2 Septembre 2007 20:13

kafetzou
Nombre de messages: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Septembre 2007 18:14

elmota
Nombre de messages: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Septembre 2007 08:35

katherine_z
Nombre de messages: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?