Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתפולנית

שם
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
טקסט
נשלח על ידי apollo17
שפת המקור: ערבית

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
הערות לגבי התרגום
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

שם
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי elmota
שפת המטרה: אנגלית

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
הערות לגבי התרגום
incomplete statement
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 5 ספטמבר 2007 05:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ספטמבר 2007 20:13

kafetzou
מספר הודעות: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 ספטמבר 2007 18:14

elmota
מספר הודעות: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 ספטמבר 2007 08:35

katherine_z
מספר הודעות: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?