Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Английский - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийАнглийскийПольский

Статус
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Tекст
Добавлено apollo17
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Комментарии для переводчика
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Статус
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Перевод
Английский

Перевод сделан elmota
Язык, на который нужно перевести: Английский

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Комментарии для переводчика
incomplete statement
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 5 Сентябрь 2007 05:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Сентябрь 2007 20:13

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Сентябрь 2007 18:14

elmota
Кол-во сообщений: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Сентябрь 2007 08:35

katherine_z
Кол-во сообщений: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?