Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglantiPuola

Otsikko
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Teksti
Lähettäjä apollo17
Alkuperäinen kieli: Arabia

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Huomioita käännöksestä
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Otsikko
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Käännös
Englanti

Kääntäjä elmota
Kohdekieli: Englanti

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Huomioita käännöksestä
incomplete statement
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 5 Syyskuu 2007 05:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Syyskuu 2007 20:13

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Syyskuu 2007 18:14

elmota
Viestien lukumäärä: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Syyskuu 2007 08:35

katherine_z
Viestien lukumäärä: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?