Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Anglès - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglèsPolonès

Títol
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Text
Enviat per apollo17
Idioma orígen: Àrab

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Notes sobre la traducció
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Títol
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Traducció
Anglès

Traduït per elmota
Idioma destí: Anglès

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Notes sobre la traducció
incomplete statement
Darrera validació o edició per kafetzou - 5 Setembre 2007 05:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Setembre 2007 20:13

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Setembre 2007 18:14

elmota
Nombre de missatges: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Setembre 2007 08:35

katherine_z
Nombre de missatges: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?