Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Engleză - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEnglezăPoloneză

Titlu
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Text
Înscris de apollo17
Limba sursă: Arabă

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Observaţii despre traducere
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Titlu
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Traducerea
Engleză

Tradus de elmota
Limba ţintă: Engleză

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Observaţii despre traducere
incomplete statement
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 5 Septembrie 2007 05:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Septembrie 2007 20:13

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Septembrie 2007 18:14

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Septembrie 2007 08:35

katherine_z
Numărul mesajelor scrise: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?