Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Inglês - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeInglêsPolonês

Título
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Texto
Enviado por apollo17
Idioma de origem: Árabe

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Notas sobre a tradução
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Título
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Tradução
Inglês

Traduzido por elmota
Idioma alvo: Inglês

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Notas sobre a tradução
incomplete statement
Último validado ou editado por kafetzou - 5 Setembro 2007 05:36





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Setembro 2007 20:13

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Setembro 2007 18:14

elmota
Número de Mensagens: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Setembro 2007 08:35

katherine_z
Número de Mensagens: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?