Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиПолски

Заглавие
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Текст
Предоставено от apollo17
Език, от който се превежда: Арабски

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Забележки за превода
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Заглавие
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Превод
Английски

Преведено от elmota
Желан език: Английски

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Забележки за превода
incomplete statement
За последен път се одобри от kafetzou - 5 Септември 2007 05:36





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Септември 2007 20:13

kafetzou
Общо мнения: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Септември 2007 18:14

elmota
Общо мнения: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Септември 2007 08:35

katherine_z
Общо мнения: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?