Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceLehçe

Başlık
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Metin
Öneri apollo17
Kaynak dil: Arapça

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Başlık
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Tercüme
İngilizce

Çeviri elmota
Hedef dil: İngilizce

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
incomplete statement
En son kafetzou tarafından onaylandı - 5 Eylül 2007 05:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Eylül 2007 20:13

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Eylül 2007 18:14

elmota
Mesaj Sayısı: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Eylül 2007 08:35

katherine_z
Mesaj Sayısı: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?