Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



11Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Tekst
Tilmeldt af oforia
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Bemærkninger til oversættelsen
inglês norte americano

Titel
If we'll be together darling,if we'll detach...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af agirabla
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 22 September 2007 14:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 September 2007 03:40

kafetzou
Antal indlæg: 7963
We do not use the future tense after "if".