Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



11Traducción - Turco-Inglés - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Texto
Propuesto por oforia
Idioma de origen: Turco

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Nota acerca de la traducción
inglês norte americano

Título
If we'll be together darling,if we'll detach...
Traducción
Inglés

Traducido por agirabla
Idioma de destino: Inglés

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Última validación o corrección por kafetzou - 22 Septiembre 2007 14:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Septiembre 2007 03:40

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
We do not use the future tense after "if".