Cucumis - Gratis översättning online
. .



11Översättning - Turkiska-Engelska - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Text
Tillagd av oforia
Källspråk: Turkiska

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Anmärkningar avseende översättningen
inglês norte americano

Titel
If we'll be together darling,if we'll detach...
Översättning
Engelska

Översatt av agirabla
Språket som det ska översättas till: Engelska

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 22 September 2007 14:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 September 2007 03:40

kafetzou
Antal inlägg: 7963
We do not use the future tense after "if".