Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11ترجمه - ترکی-انگلیسی - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
متن
oforia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
ملاحظاتی درباره ترجمه
inglês norte americano

عنوان
If we'll be together darling,if we'll detach...
ترجمه
انگلیسی

agirabla ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 22 سپتامبر 2007 14:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 سپتامبر 2007 03:40

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
We do not use the future tense after "if".