Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - トルコ語-英語 - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
テキスト
oforia様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
翻訳についてのコメント
inglês norte americano

タイトル
If we'll be together darling,if we'll detach...
翻訳
英語

agirabla様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 22日 14:32





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 18日 03:40

kafetzou
投稿数: 7963
We do not use the future tense after "if".