Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



11Traduction - Turc-Anglais - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Chanson

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Texte
Proposé par oforia
Langue de départ: Turc

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Commentaires pour la traduction
inglês norte americano

Titre
If we'll be together darling,if we'll detach...
Traduction
Anglais

Traduit par agirabla
Langue d'arrivée: Anglais

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 22 Septembre 2007 14:32





Derniers messages

Auteur
Message

18 Septembre 2007 03:40

kafetzou
Nombre de messages: 7963
We do not use the future tense after "if".