Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



11Käännös - Turkki-Englanti - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Teksti
Lähettäjä oforia
Alkuperäinen kieli: Turkki

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Huomioita käännöksestä
inglês norte americano

Otsikko
If we'll be together darling,if we'll detach...
Käännös
Englanti

Kääntäjä agirabla
Kohdekieli: Englanti

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Syyskuu 2007 14:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2007 03:40

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
We do not use the future tense after "if".