Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



11Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na oforia
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Maelezo kwa mfasiri
inglês norte americano

Kichwa
If we'll be together darling,if we'll detach...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na agirabla
Lugha inayolengwa: Kiingereza

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 22 Septemba 2007 14:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Septemba 2007 03:40

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
We do not use the future tense after "if".