Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



11Përkthime - Turqisht-Anglisht - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Tekst
Prezantuar nga oforia
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Vërejtje rreth përkthimit
inglês norte americano

Titull
If we'll be together darling,if we'll detach...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga agirabla
Përkthe në: Anglisht

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 22 Shtator 2007 14:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Shtator 2007 03:40

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
We do not use the future tense after "if".