Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



11Übersetzung - Türkisch-Englisch - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Text
Übermittelt von oforia
Herkunftssprache: Türkisch

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Bemerkungen zur Übersetzung
inglês norte americano

Titel
If we'll be together darling,if we'll detach...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von agirabla
Zielsprache: Englisch

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 22 September 2007 14:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 September 2007 03:40

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
We do not use the future tense after "if".