Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



11Tradução - Turco-Inglês - Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Senle beraber olsak da sevgilim Ayrılsakta,...
Texto
Enviado por oforia
Idioma de origem: Turco

Senle beraber olsak da sevgilim
Ayrılsakta, ölsek de bu yolda
Ömür boyu bağlansak da
Sevinsekte üzülsek de
Yalnızlık ömür boyu

Senle beraber olsakta sevgilim
Hiç görmesek birbirimizi, özlesek
Hep yalnızlık yavrum
Yalnızlık ömür boyu

Birden sen gelsen aklıma
Seni unutsam bazı bazı
Meraklansam gizlice,
Delice kıskansam seni

Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu,
Hep yalnızlık var sonunda
Yalnızlık ömür boyu
Notas sobre a tradução
inglês norte americano

Título
If we'll be together darling,if we'll detach...
Tradução
Inglês

Traduzido por agirabla
Idioma alvo: Inglês

If we'll be together darling,
If we'll detach,if we'll die for this love,
If we'll wed for life,
If we'll feel glad or sad,
Loneliness is for life.

If we'll be together darling,
If we won't see each other,if we'll miss each other,
Always loneliness darling,
Loneliness is for life.

If I'll remember you suddenly,
If I'll forget you sometimes,
If I'll worry about you in my heart,
If I'll be jealous of you madly.

Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life,
Loneliness is existing in the end,
Loneliness is for life.
Último validado ou editado por kafetzou - 22 Setembro 2007 14:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Setembro 2007 03:40

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
We do not use the future tense after "if".