Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Svensk - Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
Tekst
Tilmeldt af
sonia helena de oliveira
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
Boa Sorte!!para todos vocês gostaria muito de poder estar ai também mas fica daqui a minha torcida beijos.
Titel
Lycka till alla. Det skulle vara
Oversættelse
Svensk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Lycka till!! alla. Det skulle vara trevligt om även jag var där, men här kommer mina bästa önskningar till er. pussar
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 18 December 2007 11:02
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 December 2007 11:44
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
JP, I'm having problems with this one.
It's that it can't pass over 104 characters, but it's impossible I guess.
What can I do?
CC:
cucumis
11 December 2007 13:59
cucumis
Antal indlæg: 3785
You mean you can't translate it ?
If this is it, it's only a warning and there is a link [Confirm] to send your translation despite the warning.
11 December 2007 17:55
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Thanks!
It was the title. I've put the whole translation in it. Sorry.
13 December 2007 13:14
pias
Antal indlæg: 8113
"Lycka till alla!! Det..."
13 December 2007 13:58
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
No Pia. One of the rules in cucumis is that you have to do same with translatons regarding the punctuation. In the portuguese one, it's wrong too.
13 December 2007 14:13
pias
Antal indlæg: 8113
Ok Casper...but it still looks wrong.
I set this to the poll now.
13 December 2007 14:30
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Well Pia.
As you can see, on the portuguese one there are only two marks:
!
and
.
.
The right would be: Boa sorte para todos vocês
!
Gostaria muito de poder estar aà também
,
mas fica daqui a minha torcida beijos.
So if the source text is wrong, wrong will be the translation.
13 December 2007 14:38
pias
Antal indlæg: 8113
Yes...I understand that now.
13 December 2007 14:56
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
You just missed out the part where it says "beijos" (apart from that, it´s fine)
13 December 2007 23:34
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Just add the part with "beijos" so I can vote in favour of the translation ;-)
13 December 2007 23:40
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
WOOOW!
I didn't notice that it was missing. Thanks!