Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Ruotsi - Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliRuotsi

Otsikko
Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
Teksti
Lähettäjä sonia helena de oliveira
Alkuperäinen kieli: Portugali

Boa Sorte!!para todos vocês gostaria muito de poder estar ai também mas fica daqui a minha torcida beijos.

Otsikko
Lycka till alla. Det skulle vara
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

Lycka till!! alla. Det skulle vara trevligt om även jag var där, men här kommer mina bästa önskningar till er. pussar
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 18 Joulukuu 2007 11:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Joulukuu 2007 11:44

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
JP, I'm having problems with this one.
It's that it can't pass over 104 characters, but it's impossible I guess.
What can I do?

CC: cucumis

11 Joulukuu 2007 13:59

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
You mean you can't translate it ?
If this is it, it's only a warning and there is a link [Confirm] to send your translation despite the warning.

11 Joulukuu 2007 17:55

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Thanks!
It was the title. I've put the whole translation in it. Sorry.

13 Joulukuu 2007 13:14

pias
Viestien lukumäärä: 8113
"Lycka till alla!! Det..."

13 Joulukuu 2007 13:58

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
No Pia. One of the rules in cucumis is that you have to do same with translatons regarding the punctuation. In the portuguese one, it's wrong too.

13 Joulukuu 2007 14:13

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ok Casper...but it still looks wrong.
I set this to the poll now.

13 Joulukuu 2007 14:30

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Well Pia.
As you can see, on the portuguese one there are only two marks: ! and ..

The right would be: Boa sorte para todos vocês! Gostaria muito de poder estar aí também, mas fica daqui a minha torcida beijos.
So if the source text is wrong, wrong will be the translation.

13 Joulukuu 2007 14:38

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes...I understand that now.

13 Joulukuu 2007 14:56

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
You just missed out the part where it says "beijos" (apart from that, it´s fine)

13 Joulukuu 2007 23:34

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Just add the part with "beijos" so I can vote in favour of the translation ;-)

13 Joulukuu 2007 23:40

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
WOOOW!
I didn't notice that it was missing. Thanks!