Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Svensk - Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
Tekst
Skrevet av
sonia helena de oliveira
Kildespråk: Portugisisk
Boa Sorte!!para todos vocês gostaria muito de poder estar ai também mas fica daqui a minha torcida beijos.
Tittel
Lycka till alla. Det skulle vara
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Svensk
Lycka till!! alla. Det skulle vara trevligt om även jag var där, men här kommer mina bästa önskningar till er. pussar
Senest vurdert og redigert av
pias
- 18 Desember 2007 11:02
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Desember 2007 11:44
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
JP, I'm having problems with this one.
It's that it can't pass over 104 characters, but it's impossible I guess.
What can I do?
CC:
cucumis
11 Desember 2007 13:59
cucumis
Antall Innlegg: 3785
You mean you can't translate it ?
If this is it, it's only a warning and there is a link [Confirm] to send your translation despite the warning.
11 Desember 2007 17:55
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Thanks!
It was the title. I've put the whole translation in it. Sorry.
13 Desember 2007 13:14
pias
Antall Innlegg: 8113
"Lycka till alla!! Det..."
13 Desember 2007 13:58
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
No Pia. One of the rules in cucumis is that you have to do same with translatons regarding the punctuation. In the portuguese one, it's wrong too.
13 Desember 2007 14:13
pias
Antall Innlegg: 8113
Ok Casper...but it still looks wrong.
I set this to the poll now.
13 Desember 2007 14:30
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Well Pia.
As you can see, on the portuguese one there are only two marks:
!
and
.
.
The right would be: Boa sorte para todos vocês
!
Gostaria muito de poder estar aà também
,
mas fica daqui a minha torcida beijos.
So if the source text is wrong, wrong will be the translation.
13 Desember 2007 14:38
pias
Antall Innlegg: 8113
Yes...I understand that now.
13 Desember 2007 14:56
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
You just missed out the part where it says "beijos" (apart from that, it´s fine)
13 Desember 2007 23:34
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Just add the part with "beijos" so I can vote in favour of the translation ;-)
13 Desember 2007 23:40
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
WOOOW!
I didn't notice that it was missing. Thanks!