쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-스웨덴어 - Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
본문
sonia helena de oliveira
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
Boa Sorte!!para todos vocês gostaria muito de poder estar ai também mas fica daqui a minha torcida beijos.
제목
Lycka till alla. Det skulle vara
번역
스웨덴어
casper tavernello
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Lycka till!! alla. Det skulle vara trevligt om även jag var där, men här kommer mina bästa önskningar till er. pussar
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 18일 11:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 11일 11:44
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
JP, I'm having problems with this one.
It's that it can't pass over 104 characters, but it's impossible I guess.
What can I do?
CC:
cucumis
2007년 12월 11일 13:59
cucumis
게시물 갯수: 3785
You mean you can't translate it ?
If this is it, it's only a warning and there is a link [Confirm] to send your translation despite the warning.
2007년 12월 11일 17:55
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Thanks!
It was the title. I've put the whole translation in it. Sorry.
2007년 12월 13일 13:14
pias
게시물 갯수: 8113
"Lycka till alla!! Det..."
2007년 12월 13일 13:58
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
No Pia. One of the rules in cucumis is that you have to do same with translatons regarding the punctuation. In the portuguese one, it's wrong too.
2007년 12월 13일 14:13
pias
게시물 갯수: 8113
Ok Casper...but it still looks wrong.
I set this to the poll now.
2007년 12월 13일 14:30
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Well Pia.
As you can see, on the portuguese one there are only two marks:
!
and
.
.
The right would be: Boa sorte para todos vocês
!
Gostaria muito de poder estar aà também
,
mas fica daqui a minha torcida beijos.
So if the source text is wrong, wrong will be the translation.
2007년 12월 13일 14:38
pias
게시물 갯수: 8113
Yes...I understand that now.
2007년 12월 13일 14:56
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
You just missed out the part where it says "beijos" (apart from that, it´s fine)
2007년 12월 13일 23:34
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Just add the part with "beijos" so I can vote in favour of the translation ;-)
2007년 12월 13일 23:40
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
WOOOW!
I didn't notice that it was missing. Thanks!