| | |
| | 11 كانون الاول 2007 11:44 |
| | JP, I'm having problems with this one.
It's that it can't pass over 104 characters, but it's impossible I guess.
What can I do? CC: cucumis |
| | 11 كانون الاول 2007 13:59 |
| | You mean you can't translate it ?
If this is it, it's only a warning and there is a link [Confirm] to send your translation despite the warning. |
| | 11 كانون الاول 2007 17:55 |
| | Thanks!
It was the title. I've put the whole translation in it. Sorry. |
| | 13 كانون الاول 2007 13:14 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | "Lycka till alla!! Det..." |
| | 13 كانون الاول 2007 13:58 |
| | No Pia. One of the rules in cucumis is that you have to do same with translatons regarding the punctuation. In the portuguese one, it's wrong too. |
| | 13 كانون الاول 2007 14:13 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Ok Casper...but it still looks wrong.
I set this to the poll now.
|
| | 13 كانون الاول 2007 14:30 |
| | Well Pia.
As you can see, on the portuguese one there are only two marks: ! and ..
The right would be: Boa sorte para todos vocês! Gostaria muito de poder estar aà também, mas fica daqui a minha torcida beijos.
So if the source text is wrong, wrong will be the translation. |
| | 13 كانون الاول 2007 14:38 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Yes...I understand that now. |
| | 13 كانون الاول 2007 14:56 |
| | You just missed out the part where it says "beijos" (apart from that, it´s fine) |
| | 13 كانون الاول 2007 23:34 |
| | Just add the part with "beijos" so I can vote in favour of the translation ;-)
|
| | 13 كانون الاول 2007 23:40 |
| | WOOOW!
I didn't notice that it was missing. Thanks! |