Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Svenskt - Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktSvenskt

Heiti
Boa Sorte, para todos vocês gostaria muito de...
Tekstur
Framborið av sonia helena de oliveira
Uppruna mál: Portugisiskt

Boa Sorte!!para todos vocês gostaria muito de poder estar ai também mas fica daqui a minha torcida beijos.

Heiti
Lycka till alla. Det skulle vara
Umseting
Svenskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Svenskt

Lycka till!! alla. Det skulle vara trevligt om även jag var där, men här kommer mina bästa önskningar till er. pussar
Góðkent av pias - 18 Desember 2007 11:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Desember 2007 11:44

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
JP, I'm having problems with this one.
It's that it can't pass over 104 characters, but it's impossible I guess.
What can I do?

CC: cucumis

11 Desember 2007 13:59

cucumis
Tal av boðum: 3785
You mean you can't translate it ?
If this is it, it's only a warning and there is a link [Confirm] to send your translation despite the warning.

11 Desember 2007 17:55

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Thanks!
It was the title. I've put the whole translation in it. Sorry.

13 Desember 2007 13:14

pias
Tal av boðum: 8113
"Lycka till alla!! Det..."

13 Desember 2007 13:58

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
No Pia. One of the rules in cucumis is that you have to do same with translatons regarding the punctuation. In the portuguese one, it's wrong too.

13 Desember 2007 14:13

pias
Tal av boðum: 8113
Ok Casper...but it still looks wrong.
I set this to the poll now.

13 Desember 2007 14:30

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Well Pia.
As you can see, on the portuguese one there are only two marks: ! and ..

The right would be: Boa sorte para todos vocês! Gostaria muito de poder estar aí também, mas fica daqui a minha torcida beijos.
So if the source text is wrong, wrong will be the translation.

13 Desember 2007 14:38

pias
Tal av boðum: 8113
Yes...I understand that now.

13 Desember 2007 14:56

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
You just missed out the part where it says "beijos" (apart from that, it´s fine)

13 Desember 2007 23:34

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Just add the part with "beijos" so I can vote in favour of the translation ;-)

13 Desember 2007 23:40

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
WOOOW!
I didn't notice that it was missing. Thanks!