Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tysk - bisous

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyskEngelskArabisk

Titel
bisous
Tekst
Tilmeldt af cmolie
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

bisous
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Küsse
Oversættelse
Tysk

Oversat af anani
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Küsse
Senest valideret eller redigeret af Rumo - 21 Oktober 2005 19:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Oktober 2005 21:06

Rumo
Antal indlæg: 220
Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"?

21 Oktober 2005 16:39

anani
Antal indlæg: 4
wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt!

21 Oktober 2005 19:01

Rumo
Antal indlæg: 220
Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Übersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Übersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Übersetzungen von dir auch so mach?

24 Oktober 2005 15:42

anani
Antal indlæg: 4
in Ordnung ... und schoene Gruesse!

24 Oktober 2005 19:55

Rumo
Antal indlæg: 220

Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll