Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Týkst - bisous

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTýkstEnsktArabiskt

Heiti
bisous
Tekstur
Framborið av cmolie
Uppruna mál: Franskt

bisous
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Küsse
Umseting
Týkst

Umsett av anani
Ynskt mál: Týkst

Küsse
Góðkent av Rumo - 21 Oktober 2005 19:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Oktober 2005 21:06

Rumo
Tal av boðum: 220
Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"?

21 Oktober 2005 16:39

anani
Tal av boðum: 4
wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt!

21 Oktober 2005 19:01

Rumo
Tal av boðum: 220
Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Übersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Übersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Übersetzungen von dir auch so mach?

24 Oktober 2005 15:42

anani
Tal av boðum: 4
in Ordnung ... und schoene Gruesse!

24 Oktober 2005 19:55

Rumo
Tal av boðum: 220

Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll