Traducerea - Franceză-Germană - bisousStatus actual Traducerea
| | | Limba sursă: Franceză
bisous | Observaţii despre traducere | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TraducereaGermană Tradus de anani | Limba ţintă: Germană
Küsse |
|
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 21 Octombrie 2005 19:03
Ultimele mesaje | | | | | 20 Octombrie 2005 21:06 | | RumoNumărul mesajelor scrise: 220 | Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"? | | | 21 Octombrie 2005 16:39 | | ananiNumărul mesajelor scrise: 4 | wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt! | | | 21 Octombrie 2005 19:01 | | RumoNumărul mesajelor scrise: 220 | Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Ãœbersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Ãœbersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Ãœbersetzungen von dir auch so mach? | | | 24 Octombrie 2005 15:42 | | ananiNumărul mesajelor scrise: 4 | in Ordnung ... und schoene Gruesse! | | | 24 Octombrie 2005 19:55 | | RumoNumărul mesajelor scrise: 220 |
Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll |
|
|