ترجمه - فرانسوی-آلمانی - bisousموقعیت کنونی ترجمه
| | | زبان مبداء: فرانسوی
bisous | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ترجمهآلمانی
anani ترجمه شده توسط | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rumo - 21 اکتبر 2005 19:03
آخرین پیامها | | | | | 20 اکتبر 2005 21:06 | | ![](../avatars/10.img) Rumoتعداد پیامها: 220 | Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"? | | | 21 اکتبر 2005 16:39 | | | wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt! | | | 21 اکتبر 2005 19:01 | | ![](../avatars/10.img) Rumoتعداد پیامها: 220 | Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Ãœbersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Ãœbersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Ãœbersetzungen von dir auch so mach? | | | 24 اکتبر 2005 15:42 | | | in Ordnung ... und schoene Gruesse! | | | 24 اکتبر 2005 19:55 | | ![](../avatars/10.img) Rumoتعداد پیامها: 220 |
Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll |
|
|