Traduko - Franca-Germana - bisousNuna stato Traduko
| | | Font-lingvo: Franca
bisous | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TradukoGermana Tradukita per anani | Cel-lingvo: Germana
Küsse |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 21 Oktobro 2005 19:03
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Oktobro 2005 21:06 | | RumoNombro da afiŝoj: 220 | Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"? | | | 21 Oktobro 2005 16:39 | | | wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt! | | | 21 Oktobro 2005 19:01 | | RumoNombro da afiŝoj: 220 | Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Ãœbersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Ãœbersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Ãœbersetzungen von dir auch so mach? | | | 24 Oktobro 2005 15:42 | | | in Ordnung ... und schoene Gruesse! | | | 24 Oktobro 2005 19:55 | | RumoNombro da afiŝoj: 220 |
Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll |
|
|