Превод - Френски-Немски - bisousТекущо състояние Превод
| | | Език, от който се превежда: Френски
bisous | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ПреводНемски Преведено от anani | |
|
За последен път се одобри от Rumo - 21 Октомври 2005 19:03
Последно мнение | | | | | 20 Октомври 2005 21:06 | | RumoОбщо мнения: 220 | Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"? | | | 21 Октомври 2005 16:39 | | | wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt! | | | 21 Октомври 2005 19:01 | | RumoОбщо мнения: 220 | Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Ãœbersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Ãœbersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Ãœbersetzungen von dir auch so mach? | | | 24 Октомври 2005 15:42 | | | in Ordnung ... und schoene Gruesse! | | | 24 Октомври 2005 19:55 | | RumoОбщо мнения: 220 |
Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll |
|
|