Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-German - bisous

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchGermanEnglishArabic

Title
bisous
Text
Submitted by cmolie
Source language: French

bisous
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Küsse
Translation
German

Translated by anani
Target language: German

Küsse
Last validated or edited by Rumo - 21 October 2005 19:03





Latest messages

Author
Message

20 October 2005 21:06

Rumo
Number of messages: 220
Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"?

21 October 2005 16:39

anani
Number of messages: 4
wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt!

21 October 2005 19:01

Rumo
Number of messages: 220
Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Übersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Übersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Übersetzungen von dir auch so mach?

24 October 2005 15:42

anani
Number of messages: 4
in Ordnung ... und schoene Gruesse!

24 October 2005 19:55

Rumo
Number of messages: 220

Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll