Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Tyska - bisous

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTyskaEngelskaArabiska

Titel
bisous
Text
Tillagd av cmolie
Källspråk: Franska

bisous
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Küsse
Översättning
Tyska

Översatt av anani
Språket som det ska översättas till: Tyska

Küsse
Senast granskad eller redigerad av Rumo - 21 Oktober 2005 19:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Oktober 2005 21:06

Rumo
Antal inlägg: 220
Warum "Kuesse" und nicht "Küsse"?

21 Oktober 2005 16:39

anani
Antal inlägg: 4
wegen meiner englischen Tastatur... und ... U-Umlaut ist auch "ue" geschrieben und ist durchaus korrekt!

21 Oktober 2005 19:01

Rumo
Antal inlägg: 220
Das ist mir schon bewusst, es ist ja auch nicht falsch, man ersetzt Umlaute aber eben nur dann durch Vakal + e, wenn's nicht anders geht, und wozu auch immer cmolie die Übersetzung braucht, wenn es ihm möglich ist, sollte er die Umlaute verwenden...
Also, ich ersetz es, werde die Übersetzung aber nicht schlecht bewerten. Ist es OK, wenn ich dass bei allen zukünftigen Übersetzungen von dir auch so mach?

24 Oktober 2005 15:42

anani
Antal inlägg: 4
in Ordnung ... und schoene Gruesse!

24 Oktober 2005 19:55

Rumo
Antal inlägg: 220

Wir sind zwar flexibel, aber die Übersetzungen wären ohne die Änderung doch zu sehr von der jeweiligen Tastatur abhängig, und das wäre zu individüll