Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Tal - Samhälle/Folk/Politik

Titel
laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...
Text
Tillagd av caddy
Källspråk: Turkiska

laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu Türkiye Büyük Millet Meclisi, açıldığı günden bu yana tarihsel sorumluluk üstlenmiş, varlığı ve çalışmalarıyla Ulusumuza güven vermiştir.
Anmärkningar avseende översättningen
cumhurbaşkanı Ahmet Necdet Sezer TBMM de yaptığı bir konuşma

Titel
the role of the Grand National Assembly of Turkey
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

The Grand National Assembly of Turkey, the basic governmental organization of our secular, democratic regime, has taken on a historical responsibility from the day it was opened until today, inspiring confidence in our nation with its existence and efforts.
Anmärkningar avseende översättningen
Note: I inserted the word "governmental" to make the meaning clearer in English.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 10 Januari 2008 18:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Januari 2008 10:25

smy
Antal inlägg: 2481
Türkiye Büyük Millet Meclisi = Grand National Assembly of Turkey

güven vermek = to inspire confidence (or something more appropriate)

CC: kafetzou

10 Januari 2008 16:40

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thank you, smy!!! I have made the changes according to your suggestions.

10 Januari 2008 16:43

smy
Antal inlägg: 2481
it's correct now