Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govor - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...
Tekst
Podnet od caddy
Izvorni jezik: Turski

laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu Türkiye Büyük Millet Meclisi, açıldığı günden bu yana tarihsel sorumluluk üstlenmiş, varlığı ve çalışmalarıyla Ulusumuza güven vermiştir.
Napomene o prevodu
cumhurbaşkanı Ahmet Necdet Sezer TBMM de yaptığı bir konuşma

Natpis
the role of the Grand National Assembly of Turkey
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

The Grand National Assembly of Turkey, the basic governmental organization of our secular, democratic regime, has taken on a historical responsibility from the day it was opened until today, inspiring confidence in our nation with its existence and efforts.
Napomene o prevodu
Note: I inserted the word "governmental" to make the meaning clearer in English.
Poslednja provera i obrada od dramati - 10 Januar 2008 18:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2008 10:25

smy
Broj poruka: 2481
Türkiye Büyük Millet Meclisi = Grand National Assembly of Turkey

güven vermek = to inspire confidence (or something more appropriate)

CC: kafetzou

10 Januar 2008 16:40

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, smy!!! I have made the changes according to your suggestions.

10 Januar 2008 16:43

smy
Broj poruka: 2481
it's correct now