Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Parolado - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...
Teksto
Submetigx per caddy
Font-lingvo: Turka

laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu Türkiye Büyük Millet Meclisi, açıldığı günden bu yana tarihsel sorumluluk üstlenmiş, varlığı ve çalışmalarıyla Ulusumuza güven vermiştir.
Rimarkoj pri la traduko
cumhurbaşkanı Ahmet Necdet Sezer TBMM de yaptığı bir konuşma

Titolo
the role of the Grand National Assembly of Turkey
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

The Grand National Assembly of Turkey, the basic governmental organization of our secular, democratic regime, has taken on a historical responsibility from the day it was opened until today, inspiring confidence in our nation with its existence and efforts.
Rimarkoj pri la traduko
Note: I inserted the word "governmental" to make the meaning clearer in English.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 10 Januaro 2008 18:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Januaro 2008 10:25

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Türkiye Büyük Millet Meclisi = Grand National Assembly of Turkey

güven vermek = to inspire confidence (or something more appropriate)

CC: kafetzou

10 Januaro 2008 16:40

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thank you, smy!!! I have made the changes according to your suggestions.

10 Januaro 2008 16:43

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
it's correct now