Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Tale - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...
Tekst
Skrevet av caddy
Kildespråk: Tyrkisk

laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu Türkiye Büyük Millet Meclisi, açıldığı günden bu yana tarihsel sorumluluk üstlenmiş, varlığı ve çalışmalarıyla Ulusumuza güven vermiştir.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
cumhurbaşkanı Ahmet Necdet Sezer TBMM de yaptığı bir konuşma

Tittel
the role of the Grand National Assembly of Turkey
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The Grand National Assembly of Turkey, the basic governmental organization of our secular, democratic regime, has taken on a historical responsibility from the day it was opened until today, inspiring confidence in our nation with its existence and efforts.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Note: I inserted the word "governmental" to make the meaning clearer in English.
Senest vurdert og redigert av dramati - 10 Januar 2008 18:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Januar 2008 10:25

smy
Antall Innlegg: 2481
Türkiye Büyük Millet Meclisi = Grand National Assembly of Turkey

güven vermek = to inspire confidence (or something more appropriate)

CC: kafetzou

10 Januar 2008 16:40

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thank you, smy!!! I have made the changes according to your suggestions.

10 Januar 2008 16:43

smy
Antall Innlegg: 2481
it's correct now