Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Discorso - Società / Gente / Politica

Titolo
laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...
Testo
Aggiunto da caddy
Lingua originale: Turco

laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu Türkiye Büyük Millet Meclisi, açıldığı günden bu yana tarihsel sorumluluk üstlenmiş, varlığı ve çalışmalarıyla Ulusumuza güven vermiştir.
Note sulla traduzione
cumhurbaşkanı Ahmet Necdet Sezer TBMM de yaptığı bir konuşma

Titolo
the role of the Grand National Assembly of Turkey
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

The Grand National Assembly of Turkey, the basic governmental organization of our secular, democratic regime, has taken on a historical responsibility from the day it was opened until today, inspiring confidence in our nation with its existence and efforts.
Note sulla traduzione
Note: I inserted the word "governmental" to make the meaning clearer in English.
Ultima convalida o modifica di dramati - 10 Gennaio 2008 18:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Gennaio 2008 10:25

smy
Numero di messaggi: 2481
Türkiye Büyük Millet Meclisi = Grand National Assembly of Turkey

güven vermek = to inspire confidence (or something more appropriate)

CC: kafetzou

10 Gennaio 2008 16:40

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thank you, smy!!! I have made the changes according to your suggestions.

10 Gennaio 2008 16:43

smy
Numero di messaggi: 2481
it's correct now