Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govor - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu...
Tekst
Poslao caddy
Izvorni jezik: Turski

laik ve demeokratik rejimimizin temel kurumu Türkiye Büyük Millet Meclisi, açıldığı günden bu yana tarihsel sorumluluk üstlenmiş, varlığı ve çalışmalarıyla Ulusumuza güven vermiştir.
Primjedbe o prijevodu
cumhurbaşkanı Ahmet Necdet Sezer TBMM de yaptığı bir konuşma

Naslov
the role of the Grand National Assembly of Turkey
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

The Grand National Assembly of Turkey, the basic governmental organization of our secular, democratic regime, has taken on a historical responsibility from the day it was opened until today, inspiring confidence in our nation with its existence and efforts.
Primjedbe o prijevodu
Note: I inserted the word "governmental" to make the meaning clearer in English.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 10 siječanj 2008 18:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 siječanj 2008 10:25

smy
Broj poruka: 2481
Türkiye Büyük Millet Meclisi = Grand National Assembly of Turkey

güven vermek = to inspire confidence (or something more appropriate)

CC: kafetzou

10 siječanj 2008 16:40

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thank you, smy!!! I have made the changes according to your suggestions.

10 siječanj 2008 16:43

smy
Broj poruka: 2481
it's correct now