Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Engelska - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaEngelskaTurkiska

Kategori Mening

Titel
Får prøve å følge rådet ditt da
Text
Tillagd av kriljei
Källspråk: Norska

Får prøve å følge rådet ditt da

Titel
I'll try to follow your advice then.
Översättning
Engelska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Engelska

I'll try to follow your advice then.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 14 Januari 2008 21:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Januari 2008 15:00

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 Januari 2008 17:31

dramati
Antal inlägg: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 Januari 2008 17:42

pias
Antal inlägg: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 Januari 2008 19:01

dramati
Antal inlägg: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 Januari 2008 19:46

pias
Antal inlägg: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 Januari 2008 20:12

dramati
Antal inlägg: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 Januari 2008 21:08

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 Januari 2008 21:14

pias
Antal inlägg: 8113
Fine for me, Tantine!

14 Januari 2008 21:33

Tantine
Antal inlägg: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 Januari 2008 21:35

pias
Antal inlägg: 8113
wand...I have to check that word now