Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - Får prøve å følge rådet ditt da

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAnglaTurka

Kategorio Frazo

Titolo
Får prøve å følge rådet ditt da
Teksto
Submetigx per kriljei
Font-lingvo: Norvega

Får prøve å følge rådet ditt da

Titolo
I'll try to follow your advice then.
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

I'll try to follow your advice then.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 14 Januaro 2008 21:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Januaro 2008 15:00

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 Januaro 2008 17:31

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 Januaro 2008 17:42

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 Januaro 2008 19:01

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 Januaro 2008 19:46

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 Januaro 2008 20:12

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 Januaro 2008 21:08

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 Januaro 2008 21:14

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Fine for me, Tantine!

14 Januaro 2008 21:33

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 Januaro 2008 21:35

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
wand...I have to check that word now