Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Englisch - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischEnglischTürkisch

Kategorie Satz

Titel
Får prøve å følge rådet ditt da
Text
Übermittelt von kriljei
Herkunftssprache: Norwegisch

Får prøve å følge rådet ditt da

Titel
I'll try to follow your advice then.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

I'll try to follow your advice then.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 14 Januar 2008 21:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Januar 2008 15:00

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 Januar 2008 17:31

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 Januar 2008 17:42

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 Januar 2008 19:01

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 Januar 2008 19:46

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 Januar 2008 20:12

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 Januar 2008 21:08

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 Januar 2008 21:14

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Fine for me, Tantine!

14 Januar 2008 21:33

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 Januar 2008 21:35

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
wand...I have to check that word now