Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienAnglaisTurc

Catégorie Phrase

Titre
Får prøve å følge rådet ditt da
Texte
Proposé par kriljei
Langue de départ: Norvégien

Får prøve å følge rådet ditt da

Titre
I'll try to follow your advice then.
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

I'll try to follow your advice then.
Dernière édition ou validation par Tantine - 14 Janvier 2008 21:32





Derniers messages

Auteur
Message

14 Janvier 2008 15:00

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 Janvier 2008 17:31

dramati
Nombre de messages: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 Janvier 2008 17:42

pias
Nombre de messages: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 Janvier 2008 19:01

dramati
Nombre de messages: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 Janvier 2008 19:46

pias
Nombre de messages: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 Janvier 2008 20:12

dramati
Nombre de messages: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 Janvier 2008 21:08

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 Janvier 2008 21:14

pias
Nombre de messages: 8113
Fine for me, Tantine!

14 Janvier 2008 21:33

Tantine
Nombre de messages: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 Janvier 2008 21:35

pias
Nombre de messages: 8113
wand...I have to check that word now