Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtAnglishtTurqisht

Kategori Fjali

Titull
Får prøve å følge rådet ditt da
Tekst
Prezantuar nga kriljei
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Får prøve å følge rådet ditt da

Titull
I'll try to follow your advice then.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

I'll try to follow your advice then.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 14 Janar 2008 21:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Janar 2008 15:00

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 Janar 2008 17:31

dramati
Numri i postimeve: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 Janar 2008 17:42

pias
Numri i postimeve: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 Janar 2008 19:01

dramati
Numri i postimeve: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 Janar 2008 19:46

pias
Numri i postimeve: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 Janar 2008 20:12

dramati
Numri i postimeve: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 Janar 2008 21:08

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 Janar 2008 21:14

pias
Numri i postimeve: 8113
Fine for me, Tantine!

14 Janar 2008 21:33

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 Janar 2008 21:35

pias
Numri i postimeve: 8113
wand...I have to check that word now