Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Norweski-Angielski - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiAngielskiTurecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
Får prøve å følge rådet ditt da
Tekst
Wprowadzone przez kriljei
Język źródłowy: Norweski

Får prøve å følge rådet ditt da

Tytuł
I'll try to follow your advice then.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Angielski

I'll try to follow your advice then.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 14 Styczeń 2008 21:32





Ostatni Post

Autor
Post

14 Styczeń 2008 15:00

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 Styczeń 2008 17:31

dramati
Liczba postów: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 Styczeń 2008 17:42

pias
Liczba postów: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 Styczeń 2008 19:01

dramati
Liczba postów: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 Styczeń 2008 19:46

pias
Liczba postów: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 Styczeń 2008 20:12

dramati
Liczba postów: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 Styczeń 2008 21:08

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 Styczeń 2008 21:14

pias
Liczba postów: 8113
Fine for me, Tantine!

14 Styczeń 2008 21:33

Tantine
Liczba postów: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 Styczeń 2008 21:35

pias
Liczba postów: 8113
wand...I have to check that word now