Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Noors-Engels - Får prøve å følge rådet ditt da

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsEngelsTurks

Categorie Zin

Titel
Får prøve å følge rådet ditt da
Tekst
Opgestuurd door kriljei
Uitgangs-taal: Noors

Får prøve å følge rådet ditt da

Titel
I'll try to follow your advice then.
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

I'll try to follow your advice then.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 14 januari 2008 21:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 januari 2008 15:00

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 januari 2008 17:31

dramati
Aantal berichten: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 januari 2008 17:42

pias
Aantal berichten: 8114
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 januari 2008 19:01

dramati
Aantal berichten: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 januari 2008 19:46

pias
Aantal berichten: 8114
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 januari 2008 20:12

dramati
Aantal berichten: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 januari 2008 21:08

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 januari 2008 21:14

pias
Aantal berichten: 8114
Fine for me, Tantine!

14 januari 2008 21:33

Tantine
Aantal berichten: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 januari 2008 21:35

pias
Aantal berichten: 8114
wand...I have to check that word now