Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-انگلیسی - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسیترکی

طبقه جمله

عنوان
Får prøve å følge rådet ditt da
متن
kriljei پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Får prøve å følge rådet ditt da

عنوان
I'll try to follow your advice then.
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I'll try to follow your advice then.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 14 ژانویه 2008 21:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژانویه 2008 15:00

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

14 ژانویه 2008 17:31

dramati
تعداد پیامها: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

14 ژانویه 2008 17:42

pias
تعداد پیامها: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


14 ژانویه 2008 19:01

dramati
تعداد پیامها: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

14 ژانویه 2008 19:46

pias
تعداد پیامها: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

14 ژانویه 2008 20:12

dramati
تعداد پیامها: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

14 ژانویه 2008 21:08

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


14 ژانویه 2008 21:14

pias
تعداد پیامها: 8113
Fine for me, Tantine!

14 ژانویه 2008 21:33

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

14 ژانویه 2008 21:35

pias
تعداد پیامها: 8113
wand...I have to check that word now