Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - FÃ¥r prøve Ã¥ følge rÃ¥det ditt da

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어터키어

분류 문장

제목
Får prøve å følge rådet ditt da
본문
kriljei에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Får prøve å følge rådet ditt da

제목
I'll try to follow your advice then.
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'll try to follow your advice then.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 14일 21:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 14일 15:00

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi pias

Looks ok to me, but I need to do a poll as I don't "do" Norsk.

Bises
Tantine

2008년 1월 14일 17:31

dramati
게시물 갯수: 972
How about: Then I'll try to follow your advice? It really depends on what the "then" means, where we put it in an English sentence.

2008년 1월 14일 17:42

pias
게시물 갯수: 8113
Hi dramati,
the Norwegian "da" -"then" here is suposed to be there...to say "ok...I'll try your advice"


2008년 1월 14일 19:01

dramati
게시물 갯수: 972
Yes! Now I remember. It reminds me of my childhood when only Norwegian was spoken in the home!

2008년 1월 14일 19:46

pias
게시물 갯수: 8113
Aha, so you have roots in Norway dramati?

2008년 1월 14일 20:12

dramati
게시물 갯수: 972
Yes, it's the family homeland and was for hundreds of years.

2008년 1월 14일 21:08

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Pias, Hi dramati,

The "then" could be either at the beginning or at the end in this case

I'll validate it as it is unless you prefer it at the beginning.

Bises
Tantine


2008년 1월 14일 21:14

pias
게시물 갯수: 8113
Fine for me, Tantine!

2008년 1월 14일 21:33

Tantine
게시물 갯수: 2747
Validated!!

They are all wrong, it's not a monkey wrench, its a magic wand. Haha

Bises
Tantine

2008년 1월 14일 21:35

pias
게시물 갯수: 8113
wand...I have to check that word now